モンタンKOREA 韓国ドラマOST評論家

sarahn.exblog.jp

“韓国ドラマOST評論家”によるOSTご紹介!そして、ときどき韓国の旅について書いています。これまで視聴したドラマは666タイトル、現在も更新中です。ブログ名の「モンタン」とは韓国語で「まるごと」の意味。韓国の魅力をまるっとお楽しみください♪

ブログトップ | ログイン

翻訳しました:その2~日本人初・仁川市観光広報大使のインタビュー記事@東亞新聞

よもぎまりさんの「東亞日報」新聞インタビュー記事の翻訳その2です。

투어를 진행하면서 일본 사람들이 한국을 여행하는 방식이 바뀌었다는 알았어요. 한국 사람들의 삶을 체험해보고 싶어 하는 거죠. 저와 함께 투어를 일본인 관광객들은 한국 재래시장에서 흔히 있는 방앗간 구경에 열광했습니다. 강화도 바닷가에서 맨발로 갯벌을 걸어보는 체험도 잊지 못하겠다고 말했어요. 일본은 섬나라지만 갯벌을 보기는 힘들거든요.

>>「ツアーを開催してわかったことは、日本人の韓国旅行の目的が変わってきているということです。韓国人の生活を体験してみたいようです。ツアーに参加した日本人は、韓国に古くからある市場でよく見かける製粉所を熱心に見学していました。また、江華島の海岸の干潟を裸足で歩いた経験も忘れられないと言っていました。日本は島国ですが、干潟があまりないんです。」

이런
소문이 퍼지면서 인천시는 지난해 9 관광확대회의를 열고 요스미 씨를 초청해 의견을 들었다. 인천공항에인천행 리무진 버스 없어 불편해하는 외국인들을 위해 인천 시티투어 버스에 인천공항 노선을 마련했다

>>このような評判が広がり、仁川広域市は、昨年9月に観光拡大会議を開き、四角さんを招待し意見を求めた。結果、仁川空港に仁川行リムジンバスがなく、不便に感じている外国人のために仁川シティツアーバスに、仁川空港路線を準備することになった。

언젠가 반드시 인천에서 살고 싶다 말하는 요스미 . 하지만 일본에서는 최근 부산 일본영사관 앞에 설치된 소녀상 문제나 촛불집회 분위기가 잘못 전달돼한국은 위험한 이라는 오해도 생기고 있다고 했다. 그는한국의 집회는 평화적인 분위기이고 정치 이슈와 상관없이 한국 사람들은 일본인 관광객을 환대해주고 있다. 관광홍보대사로서 이런 분위기를 있는 그대로 알리면서와서 느껴보라 권하고 싶다 말했다.

>>「いつか必ず仁川に住みたい」と話す四角さん。しかし、最近、日本では、釜山の日本領事館前に設置された少女像問題や、ろうそく集会の様子が曲げられて伝えられており韓国は危ないところという誤解が生じているという。彼女は「韓国の集会は平和的な雰囲気です。政治問題とは関係なく、韓国の人たちは日本からの観光客を歓迎してくれています。広報大使としてこのような雰囲気をありのままに伝え、直接見て感じて!と言いたいです。」と語った。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー終わり

翻訳しました:その2~日本人初・仁川市観光広報大使のインタビュー記事@東亞新聞_f0283431_03225396.jpg

■よもぎまり
Facebook:
https://www.facebook.com/mariko.yosumi
ブログ:http://koreago.blog.fc2.com/


by ayakolovekorea | 2017-02-15 03:31 | 韓国いろいろ | Trackback

by ayakolovekorea